
大寶伏藏TD1872རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་མའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཻ་ཌཱུཪྻའི་ཕྲ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྨན་བླ་ཀློང་གསལ། ཆོག་ཁྲིགས།
45-60-1a
༄༅། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་མའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཻ་ཌཱུཪྻའི་ཕྲ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྨན་བླ་ཀློང་གསལ། ཆོག་ཁྲིགས།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་མའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཻ་ཌཱུཪྻའི་ཕྲ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
45-60-1b
ངོ་མཚར་བསམ་ཡས་སྨོན་ལམ་གྲུབ། །གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་མཛད་པ། །བདེར་གཤེགས་བདུན་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ལ་འདིར་ཀློང་གསལ་གཏེར་བྱོན་སངས་རྒྱས་སྨན་བླའི་སྒོ་ནས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ་གསུམ། བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པ། མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་མཆོད། བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ན་མོ༔ བདག་དང་མར་གྱུར་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་ལ༔ སྒོ་གསུམ་མཆོད་འབུལ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ནད་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ན། མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ལས༔ གྲོལ་བར་བྱ་ཕྱིར་སྨན་བླའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ༔ གང་འདུལ་དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོག་གིས༔ མཁའ་མཉམ་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀུན་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ལན་གསུམ་དང་ཚད་མེད་བཞི་སྤྱི་ལྟར་བསྒོམ། བདག་བསྐྱེད་ནི། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཨ༔ གནས་ཡོ་སྣོད་བཅུད་དག་པ་ལྷ་ཡི་ཞིང་༔ དངོས་པོའི་འབྱོར་ཚོགས་ཀུན་བཟང་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ སྣོད་བཅུད་དག་པའི་རྒྱུ་མཆོག་ཧཱུྃ་མཐོན་ཀ༔ གདུལ་བྱར་ཕན་བདེའི་རིག་མདངས་འབྲལ་མེད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སྨན་གྱི་བླ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་མདངས༔ རྟག་ཏུ་འགྲོ་དོན་
45-60-2a
སྤྲུལ་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི༔ ཕྱག་གཡས་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་ལྡན་ཨ་རུ་ར༔ མཆོག་སྦྱིན་སྦྱིན་པ་ངོམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་བརྐྱང་༔ ལྷུང་བཟེད་དབུས་སུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གཡོན༔ ཡོན་ཏན་ཏིང་འཛིན་མི་གཡོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ ཞི་བ་སྨན་གྱི་སྲིད་མཚོར་མཉམ་པར་གཞག༔ མཆེད་བདུན་དྲང་སྲོང་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཀུན་ཀྱང་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་སྣང་བརྟན་པར་བྱ། བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་རིགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་གའི་མཐར། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ། བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུཪྻ་པྲ་བྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ། རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་གཡ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1872《金剛心要》中，名為《琉璃寶鬘》之世尊藥師佛儀軌及灌頂法。藥師佛廣明，儀軌。
《金剛心要》中，名為《琉璃寶鬘》之世尊藥師佛儀軌及灌頂法。
《金剛心要》中，名為《琉璃寶鬘》之世尊藥師佛儀軌及灌頂法。
稀有不可思議，祈願成就！
具足四解脫之事業，
救度如虛空般無量眾生，
我向七善逝（指藥師七佛）恭敬頂禮！
於此，為闡述經由廣明伏藏所出之藥師佛，成辦二利之理，略而言之有三：自生本尊之修持、前生本尊之供養、加持灌頂之儀軌。
首先是皈依：那摩！我與如母有情眾生，於十方善逝薄伽梵藥師佛，以身語意供養，恭敬皈依！祈請從宿業及外緣之疾病中救護！念誦三遍。發菩提心：為使如虛空般有情，從疾病與痛苦中解脫，我將修持藥師佛之果位。以隨所應化之甘露妙藥，願如虛空般之痛苦疾病皆得平息！念誦三遍，並如共同儀軌般修持四無量心。自生本尊：以（ཨ་མྲྀཏ，अमृत，amṛta，甘露）淨化，以（སྭ་བྷཱ་བ，स्वभाव，svabhāva，自性）清淨。ཨ༔，處所、外器、內情皆為清淨之天界，事物之財富積聚皆為普賢（梵文：Samantabhadra）之虛空藏。外器內情清淨之殊勝因，（ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，吽）高聳。利益有情之樂之覺性光芒無有間斷，本質為薄伽梵怙主藥師佛，一面二臂，身色琉璃，恆常利益有情而化現。
右手持八功德之阿如拉（藏文：ཨ་རུ་ར，梵文：Haritaki，訶梨勒果），以殊勝布施之光芒伸展，左手持盛滿甘露之缽，中央為尊勝佛母（梵文：Vijaya），以功德禪定，不動搖之事業，寂靜之藥物安住於如海之境。七佛、仙人、菩薩眾圍繞，皆為消除有情之痛苦。如是清晰觀想並穩固。念誦咒語：於心間，一切種姓匯集之本質，藍色（ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，吽）字周圍繞以：嗡 拿摩 巴嘎瓦得 貝卡匝耶 咕噜 贝杜雅 札巴 惹匝雅 达塔嘎达雅 阿哈得 桑雅桑 布达雅 达雅塔 嗡 贝卡匝耶 贝卡匝耶 玛哈贝卡匝耶 贝卡匝耶 惹匝萨 穆嘎得 梭哈。如是念誦，

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD1872, from the 'Vajra Essence': 'The Ritual and Empowerment of the Blessed One, the Medicine Buddha, called 'A Mosaic of Lapis Lazuli'. The Clear Expanse Medicine Buddha. Ritual Manual.
From the 'Vajra Essence': 'The Ritual and Empowerment of the Blessed One, the Medicine Buddha, called 'A Mosaic of Lapis Lazuli'. The Clear Expanse Medicine Buddha. Ritual Manual.
From the 'Vajra Essence': 'The Ritual and Empowerment of the Blessed One, the Medicine Buddha, called 'A Mosaic of Lapis Lazuli'.
Amazing, inconceivable, may the aspirations be fulfilled!
With activities endowed with four liberations,
Rescuing all beings as vast as the sky,
I respectfully prostrate to the Seven Sugatas (Medicine Buddhas)!
Here, to briefly explain the method of accomplishing the two benefits through the Medicine Buddha from the Clear Expanse Treasure Trove, there are three parts: Self-generation and recitation, Front-generation and offering, and Blessing and empowerment rituals.
First, taking refuge: Namo! I and all sentient beings who have been my mothers, to the Sugatas, the Blessed Medicine Buddhas of the ten directions, with body, speech, and mind, I offer and respectfully take refuge! I beseech you to protect us from diseases caused by past karma and immediate circumstances! Recite three times. Generating Bodhicitta: In order to liberate sentient beings as vast as the sky from disease and suffering, I will accomplish the state of the Medicine Buddha. With the nectar of the Dharma that tames all, may all suffering and disease as vast as the sky be pacified! Recite three times, and cultivate the four immeasurables as in the common practice. Self-generation: Purify with (ཨ་མྲྀཏ，अमृत，amṛta，Amrita). Cleanse with (སྭ་བྷཱ་བ，स्वभाव，svabhāva，Svabhava). ཨ༔, The place, the outer and inner contents, are a pure celestial realm; the accumulation of material wealth is the treasury of Samantabhadra in the sky. The supreme cause of the purity of the outer and inner contents, (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hūṃ) towering high. The inseparable essence of the bliss of benefiting beings, the Blessed Lord, the Medicine Buddha, one face, two arms, the color of lapis lazuli, constantly manifesting as an emanation body to benefit beings.
The right hand holds the eight-qualitied Arura (藏文：ཨ་རུ་ར，梵文：Haritaki，訶梨勒果), extending with the radiance of bestowing the supreme gift of generosity; in the center of the alms bowl in the left hand is Namgyalma (梵文：Vijaya); with the samadhi of qualities, unwavering activity, peacefully resting in the ocean of medicine. Surrounded by the Seven Buddhas, sages, and bodhisattvas, all transforming to eliminate the suffering of beings. Clearly visualize and stabilize this. Recitation: At the heart, the essence of all lineages combined, around the blue (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，Hūṃ) syllable: Om Namo Bhagavate Bhaishajye Guru Bhaiduryaprabharajaya Tathagataya Arhate Samyaksambuddhaya Tadyatha Om Bhaishajye Bhaishajye Mahabhaishajye Bhaishajye Rajasamudgate Svaha. Recite thus,

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སུ་བསྐོར་བའོ། །ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། གསལ་སྣང་ཐོན་ནས་འཕྲོ་འདུ་ནི། སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་འཕྲོས། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཀྱི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སླར་དེ་དག་གི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་དང་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཐིམ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་མཐུ་སྟོབས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་
45-60-2b
ནུས་པའི་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་ལ་འདུས་པར་གྱུར་པར་བསྒོམ་ལ་བཟླ། ཡང་འོད་ཟེར་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །དམྱལ་བ་ཚ་གྲང་། ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ། དུད་འགྲོ་བླུན་རྨོངས། མི་རྣམས་འདུ་འཁྲུགས་རྣམ་བཞི། ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད། ལྷ་འཆི་འཕོ་ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ནད་ཆེན་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་བཟླས་པ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པ་ཁོ་ནའི་སྐབས་འབུམ་ཐེར་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་མ་ཐེམས་བར་དེ་ཀ་ལ་བརྩོན། ཐུན་མཐར་ཁ་སྐོང་དང་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བྱའོ། །གཉིས་པ་མདུན་བསྐྱེད་ནི། སྟེགས་གཙང་མར་མདོ་སྔགས་ལུགས་གང་རུང་གི་ཞི་དཀྱིལ་རས་བྲིས་ཡོད་ན་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བདུན་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཟང་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་གཙང་གཏོར་ཨ་རུ་རའི་དབྱིབས་ཅན་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་བཀོད། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་དང་། ཉེར་སྤྱོད་ཆ་གང་འཛོམ་བཤམ། དབང་དང་འབྲེལ་ན་དེ་སྟེང་གཡས་སུ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན། གཡོན་སོགས་སུ་ཕྲེང་བ། རྡོ་རྗེ། ལྷུང་བཟེད་ཨ་རུ་རས་བཀང་བ། སྨན་སྣ་ཚོགས་བླུགས་པའི་སྣོད་བཅས་དངོས་སམ་ཙཀ་ལི་བཀོད། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་གྲུབ་ནས། མཆོད་པ་རྣམས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ། མཆོད་རྫས་རྣམས་འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལས་བྱུང་བ་ལྟ་བུའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་ནམ་
45-60-3a
མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་གཟུངས་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། ཨ༔ གནས་ཡོ་སྣོད་བཅུད་སོགས་གོང་བཞིན། གསལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་བར་བརྗོད་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་རྒྱལ་བའི་ཞིང་༔ གྲངས་མེད་ཞིང་གི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་འཁོར༔ རིགས་རྣམས་ཞི་ཁྲོ་ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་སོགས༔ མ་ལུས་བདེ་གཤེགས་མཆེད་བརྒྱད་རྣམ་པར་སྤྱོན༔ སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་རི་བོ་འབིགས་བྱེད་དང་༔ མ་ལ་ཡ་དང་རི་བོ་གངས་ཅན་སོགས༔ ཕོ

【现代汉语翻译】
在地上环绕。’这样明确后进行念诵。当光明显现并进行收放时：从咒鬘中放射出各种颜色的光芒，照耀到各个佛的净土。以利益众生的供云大海令诸佛欢喜。再次，所有这些佛的慈悲加持都融入到生起本尊心间的吽字和钵中的阿如拉胜者之中。观想十方诸佛菩萨的慈悲、力量、加持、智慧、威力、能力、功德和事业全部融入到具有精华、甘露和药物力量的自性之中，并进行念诵。再次，光芒照射到六道轮回的所有众生身上，净化地狱的寒热之苦，饿鬼的饥渴之苦，畜生的愚痴之苦，人类的四大烦恼，非天（阿修罗）的争斗之苦，以及天人死亡堕落之苦。这样观想并进行念诵。在自生本尊的修持中，在没有达到百万等数量之前，要精进于此。在修法结束时，进行补阙和融入光明。在座间休息时，生起本尊，并进行回向和发愿。第二是前生本尊：在干净的法座上，如果绘有符合显宗或密宗传统的寂静坛城，则将其展开。如果没有，则在曼扎盘上摆放七个花束，并在其上的小桌子上放置装有妙药和合剂的珍贵容器，制成具有装饰的阿如拉形状的食子。前面摆放两杯水和尽可能多的供品。如果与灌顶有关，则在其右侧放置一个颈部系有蓝色丝带、装满二十五种精华的宝瓶。左侧等放置念珠、金刚杵、装满阿如拉的钵，以及装有各种药物的容器，或者摆放实物或彩绘唐卡。在自生本尊的念诵完成之后，净化供品。从空性中，观想处所成为广阔无垠的解脱大殿，所有供品都变成了像普贤菩萨的解脱境界中出现的供云大海一样，充满整个虚空。念诵‘嗡 班杂 阿尔刚 阿 吽’到‘夏达’，以及供云的陀罗尼咒。净化面前的供奉物。‘阿！处所、容器和精华等如前。变得清晰’，念诵到这里，然后进行迎请：吽！一微尘上显现如微尘数般的佛土，无量佛土中的诸佛菩萨和眷属，各种寂静、忿怒本尊，方便与智慧无别等，所有一切善逝和八大菩萨都请降临。焚香的气味飘荡，与旃檀香木和雪山等混合。
Circumambulate on the ground.' Clearly state this and recite. When the clear appearance arises and is gathered, from the mantra garland, rays of light of various colors radiate to all the pure lands of the Victorious Ones. A sea of offering clouds that benefit sentient beings generates joy. Again, all the compassion and blessings of those deities dissolve into the Hum (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，种子字) at the heart of the deity who generates them and into the Arura (ཨ་རུ་ར，अ，a，阿字) in the alms bowl of the Victorious One. Meditate and recite that all the compassion, power, blessings, wisdom, might, strength, qualities, and activities of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions have become united into the nature of essence, nectar, and the power of medicine. Again, rays of light strike all sentient beings of the six realms, purifying all the great diseases of suffering: the heat and cold of hell, the hunger and thirst of pretas, the ignorance of animals, the four entanglements of humans, the fighting of asuras, and the suffering of the dying and falling of gods. Focus on this and recite. In the case of self-generation and approach, strive for that alone until the number of hundreds of thousands, etc., is not reached. At the end of the session, complete the deficiencies and gather into clear light. In the intervals between sessions, arise as the deity, and dedicate and make aspirations. Second, the front generation: On a clean platform, if there is a peaceful mandala painted on cloth according to either the Sutra or Tantra tradition, spread it out. If not, place seven flower arrangements on a mandala plate, and on a small table above it, place a precious container filled with good medicine and a mixture, made into the shape of an Arura, decorated. In front, arrange two waters and as many offerings as possible. If it is related to empowerment, then on the right side of it, place a vase with a blue neck ribbon, filled with the essence of twenty-five. On the left side, etc., place a mala, a vajra, an alms bowl filled with Arura, and a container filled with various medicines, either real or painted. After the self-generation recitation is completed, purify the offerings. From emptiness, visualize the dwelling place as a great palace of liberation, and all the offering substances become like the ocean of offering clouds that arise from the liberation of the noble Samantabhadra, filling the sky. Recite 'Om Vajra Argham Ah Hum' to 'Shabda', and also the dharani mantra of the offering clouds. Purify the front support. 'Ah! The place, vessels, essences, etc., are as before. Become clear!' Recite up to this point, and then invite: Hum! On one atom is a Buddha field equal to the number of atoms. Buddhas, Bodhisattvas, and retinues from countless fields. All the peaceful and wrathful families, inseparable method and wisdom, etc. All the Sugatas and the eight great Bodhisattvas, please come forth. The fragrance of incense rises, mixing with sandalwood and the snowy mountains, etc.

【English Translation】
Circumambulate on the ground.' Clearly state this and recite. When the clear appearance arises and is gathered, from the mantra garland, rays of light of various colors radiate to all the pure lands of the Victorious Ones. A sea of offering clouds that benefit sentient beings generates joy. Again, all the compassion and blessings of those deities dissolve into the Hum (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，seed syllable) at the heart of the deity who generates them and into the Arura (ཨ་རུ་ར，अ，a，A) in the alms bowl of the Victorious One. Meditate and recite that all the compassion, power, blessings, wisdom, might, strength, qualities, and activities of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions have become united into the nature of essence, nectar, and the power of medicine. Again, rays of light strike all sentient beings of the six realms, purifying all the great diseases of suffering: the heat and cold of hell, the hunger and thirst of pretas, the ignorance of animals, the four entanglements of humans, the fighting of asuras, and the suffering of the dying and falling of gods. Focus on this and recite. In the case of self-generation and approach, strive for that alone until the number of hundreds of thousands, etc., is not reached. At the end of the session, complete the deficiencies and gather into clear light. In the intervals between sessions, arise as the deity, and dedicate and make aspirations. Second, the front generation: On a clean platform, if there is a peaceful mandala painted on cloth according to either the Sutra or Tantra tradition, spread it out. If not, place seven flower arrangements on a mandala plate, and on a small table above it, place a precious container filled with good medicine and a mixture, made into the shape of an Arura, decorated. In front, arrange two waters and as many offerings as possible. If it is related to empowerment, then on the right side of it, place a vase with a blue neck ribbon, filled with the essence of twenty-five. On the left side, etc., place a mala, a vajra, an alms bowl filled with Arura, and a container filled with various medicines, either real or painted. After the self-generation recitation is completed, purify the offerings. From emptiness, visualize the dwelling place as a great palace of liberation, and all the offering substances become like the ocean of offering clouds that arise from the liberation of the noble Samantabhadra, filling the sky. Recite 'Om Vajra Argham Ah Hum' to 'Shabda', and also the dharani mantra of the offering clouds. Purify the front support. 'Ah! The place, vessels, essences, etc., are as before. Become clear!' Recite up to this point, and then invite: Hum! On one atom is a Buddha field equal to the number of atoms. Buddhas, Bodhisattvas, and retinues from countless fields. All the peaceful and wrathful families, inseparable method and wisdom, etc. All the Sugatas and the eight great Bodhisattvas, please come forth. The fragrance of incense rises, mixing with sandalwood and the snowy mountains, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྲང་ལྟ་ན་སྡུག་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཐུགས་ཆེན་སྨན་གྱི་བླ་མ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ སྙིགས་མའི་མགོན་པོ་བརྩེ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་བདུན། །ཐུབ་དབང་དམ་ཆོས་བྱང་སེམས་བཀའ་སྡོད་བཅས། །བདག་སོགས་སྐྱོབ་སླད་མགོན་སྐྱབས་དཔུང་གཉེན་དུ། །སྤྱན་འདྲེན་འདིར་སྤྱོན་གདན་འཛོམ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི། སྣང་སྲིད་ཀུན་བཟང་ཡངས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བསམ་པ་ཕུན་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་མཆེད་བརྒྱད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཅེས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བྱ། སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་ཁྲུས་གསོལ་སྐུ་ཕྱི་ན་བཟའ་འབུལ་
45-60-3b
བ་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། བསྡུ་སྐབས་མི་དགོས། དེ་ནས་ཕྱག་དངོས་སམ་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། མཚན་ལེགས་པར་ཡོངས་བསྒྲགས་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་པོ། ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོད་དོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཐོག་མཐའ་དེས་འགྲེས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེ་དང་ཟླ་བ་དང་པདྨས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་མཁས་པ་གཟི་བརྗིད་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། གསེར་བཟང་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་སྣང་བ་རྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པ། མྱ་ངན་མེད་མཆོག་དཔལ། ཆོས་བསྒྲགས་རྒྱ་མཚོའི་དབྱངས། ཆོས་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་གི་བློ་གྲོས་རྣམ་པར་རོལ་པ་མངོན་པར་མཁྱེན་པ། སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་སྐྱབས་གྲོལ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་སོགས་བརྗོད། མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དང་༔ ལྷ་ཀླུ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་གླིང་བཞིའི་མཆོད་པའི་རྫས༔ མེ་ཏོག་པདྨ་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་མཛེས་པའི་གཟུགས་དང་ཙནྡན་ཨ་ག་རུ་སོགས་དྲི༔ སྣང་གསལ་ཉི་ཟླ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་དང་༔ ལུ་མ་ལྡེང་ཀ་འབབ་ཆུ་དྲི་སྦྱར་བ༔ རྫ་རྔ་ཅང་ཏིའུ་པི་ཝང་ཚིགས་བཅད་གླིང་བུ་གླུ་དབྱངས་སྒྲ་སོགས་དང་༔ 
45-60-4a
རེག་བྱའི་བྱེ་བྲག་དབང་པོའི་རོལ་པ་མཆོད་ཚོགས་ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་སྟོང་མིན་དེ་སྲིད་རྟག་པར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཐའ་ཡས་ལྟར་འབུལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྨན་གྱི་བླ༔ མཆེད་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་སྲས་འཁོར་བཅས༔ རབ་འབྱམས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཉེས་བྱས་མཐུས༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་ནད་རྣམས་ཞི་བ་དང་༔ དགའ་བདེར་སྤྱོད་བཞིན་ཀུན་མཁྱེན་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་

【现代汉语翻译】
从庄严美妙的宫殿中，迎请大悲药师佛！
末世的怙主，慈悲的七如来，
能仁、正法、菩萨及护法眷属等，
为救护我等，作为怙佑、救护与助伴，
请降临于此，祈请降临，加持！
班杂 萨玛扎！
安住祈请文：
于显有世间普贤广阔之宫殿，
如意圆满，欲妙自然成就之，
清净浩瀚之大坛城中，
祈请世尊如来八兄弟安住于此！
萨玛雅 迪叉 隆！
如是观想本尊与智慧尊无二无别。此时若有时间，可做浴佛、更衣等通常仪轨，若时间紧迫则不必。
之后，以手印或意幻，合掌念诵：
世尊、应供、正遍知、明号吉祥善称王如来，我顶礼、供养、皈依，祈请加持！
首尾以同样方式念诵：
宝月妙严光音自在王如来。
金色无垢宝光妙行成就如来。
无忧最胜吉祥如来。
法海雷音如来。
法海胜慧游戏神通如来。
药师琉璃光王如来。
释迦牟尼佛。
以及大菩萨，大心菩萨，圣文殊师利，救脱菩萨，金刚手菩萨，我顶礼！
顶礼护法神，所有天界的善神！
供养文：
嗡 阿 吽！
三世诸佛之慈悲，
以及护持龙天世间者，
以及四大部洲之供品，
鲜花、莲花、乌巴拉花等美妙之色，以及旃檀、沉香等香，
明亮之日月、智慧之光明，
露玛、莲嘎、流水、香水等，
锣、鼓、钹、琵琶、短笛、长笛、歌声等声音，
以及各种触觉，感官之乐，供养之物，乃至轮回未空之际，恒常如普贤菩萨之愿力，供养之云如无边无际般奉献！
吽！
三世诸佛之事业，药师佛！
八兄弟及十方如来与眷属！
以浩瀚之供云令您欢喜之威力！
愿虚空般无量众生之疾病平息！
愿享受喜乐，迅速获得一切智智！
嗡 阿 吽！阿甘 扎底扎 普匝 美嘎 萨木扎 萨帕ra纳 萨玛雅 梭哈！

【English Translation】
From the beautiful and delightful palace, I invite the Great Compassionate Medicine Buddha!
Protector of the degenerate age, compassionate Seven Sugatas,
Shakyamuni, Dharma, Bodhisattvas, and Dharma protectors,
To protect us, as protectors, saviors, and allies,
Please come here, I invite you, bless us!
Vajra Samaja!
Request for Abiding:
In the vast palace of Samantabhadra's manifestation,
With wishes fulfilled, desires spontaneously accomplished,
In this pure and vast great mandala,
I request the Victorious One, the Eight Sugata Brothers, to abide here!
Samaya Tishta Lhan!
Thus, visualize the samaya being and wisdom being as inseparable. If there is time, one can perform bathing, clothing, and other common rituals; if time is short, it is not necessary.
Then, with a hand mudra or in visualization, join your palms and recite:
Bhagavan, Arhat, Perfectly Enlightened One, whose name is Auspiciously Proclaimed King of Glory, I prostrate, offer, and take refuge, I pray for blessings!
Recite the beginning and end in the same way:
Jewel Moon Excellent Adornment Light Sound自在王 Tathagata.
Golden Immaculate Jewel Light Accomplishment Tathagata.
Sorrowless Most Excellent Auspicious Tathagata.
Dharma Ocean Thunder Sound Tathagata.
Dharma Ocean Supreme Wisdom Game Superknowledge Tathagata.
Medicine Master Lapis Lazuli Light King Tathagata.
Shakyamuni Buddha.
And the great Bodhisattvas, great-hearted Bodhisattvas, Holy Manjushri, Liberator Bodhisattva, Vajrapani, I prostrate!
I prostrate to the Dharma-protecting deities, all the great celestial benefactors!
Offering:
Om Ah Hum!
The compassion of the Buddhas of the three times,
And those who protect the gods, nagas, and the world,
And the offerings of the four continents,
Flowers, lotuses, utpala flowers, etc., beautiful forms, and sandalwood, agarwood, etc., fragrances,
Bright sun and moon, the light of wisdom,
Luma, lengka, flowing water, scented water, etc.,
Gongs, drums, cymbals, lutes, short flutes, long flutes, songs, etc., sounds,
And various tactile sensations, sensory pleasures, offerings, as long as samsara is not empty, may it be constant, like Samantabhadra's aspiration, may the clouds of offerings be offered limitlessly!
Hum!
The activity of the Buddhas of the three times, Medicine Buddha!
The eight brothers and the Sugatas of the ten directions with their retinues!
By the power of pleasing you with vast clouds of offerings!
May the diseases of beings as limitless as space be pacified!
May they enjoy happiness and quickly attain omniscience!
Om Ah Hum! Argham Pratitsa Puja Megha Samudra Saparana Samaya Soha!

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེས་འགྲེས་ཏེ། པཱ་དྱཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ། བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་སྤྲོས་ཏེ་མཆོད། བསྟོད་ཕྱག་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཀུན་གྱི་དཔལ་ཡོན་ཅན༔ ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ དུག་གསུམ་ནད་རྣམས་སེལ་བ་སྨན་གྱི་བླ༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གང་གི་ལས་ཉོན་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་ནད༔ གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་གྱིས་ཞི་མཛད་ཅིང་༔ སྲིད་པའི་ལས་ཀུན་སྙིང་རྗེས་སྲུང་མཁས་པའི༔ བརྩེ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཚན་ལེགས་རིན་ཟླ་གསེར་བཟང་མྱ་ངན་མེད༔ ཆོས་བསྒྲགས་རྒྱ་མཚོ་ཆོས་བློ་ཤཱཀྱ་ཐུབ༔ དམ་པའི་ཆོས་དང་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་སོགས༔ དཀོན་མཆོག་
45-60-4b
རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་བཅུ་གཉིས་གཡོག་དང་བཅས༔ ལྷ་མི་སྨན་གྱི་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་ཚོགས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ རྣམ་འདྲེན་ཁྱོད་རྣམས་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བཏབ་མཐུས༔ ནམ་ཡང་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་ཞིང་༔ བདེ་དགེ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔ མྱུར་དུ་ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཏིང་འཛིན་ལྷ་ཡི་སྐུར་སྣང་དམིགས་པའི་འགྲོས༔ རྟོག་པས་བར་མ་ཆོད་པ་ཁྱེར་སོའི་ཡུལ༔ གྲགས་སྟོང་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་བཅུད་དབབ་སྟེ༔ མར་གྱུར་འགྲོ་བ་བྱམས་དང་སྙིང་བརྩེའི་ཡུལ༔ དེ་ལྟར་བསྒོམ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་འདེབས༔ འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཕན་བདེའི་གཏེར༔ ནད་ཉུང་ཚེ་རིང་དུག་གསུམ་སྒྲིབ་པ་དག༔ རང་དོན་ཕུན་ཚོགས་གཞན་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་པའང་བྱ། དེ་ནས་གོང་གསལ་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་རྣམས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་སྤོས་ཏེ་གཟུངས་རིང་ཐུང་གི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། དབང་དང་འབྲེལ་ན། བུམ་པ་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་རུ། །བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་འཁོར་བཅས་བཞུགས་པ་ཡི། །སྐུ་ལས་དུག་གསུམ་ནད་སེལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བར་གྱུར། །ཅེས་དམིགས་
45-60-5a
ལ་བཟླས་པ་བྱས་པའི་མཐར། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་སམ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་ནི། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་མཆོད་སྤྲིན་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། མེ་ཏོག་དམ་པ་སོགས་ཤློཀ་གསུམ་དང་གོང་གི་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། ཐུགས་རྗེས་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །དུག་གསུམ་ནད་སེལ་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ

【现代汉语翻译】
嘛呀 吽 (Ma Ya Hum)！以此等供品，从涂足水（Padyam）至音声（Shabda），以及『那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝友 贝夏』等虚空藏咒印。以金刚散布虚空（Vajra Spharana Kham）加持供养。赞颂、礼拜与祈愿如下：
吽 (Hum)！具足十力，拥有诸功德荣耀者；
慈悲平等普施一切的薄伽梵（Bhagavan，世尊）；
消除三毒诸病的药师佛；
我向琉璃光（Vaiḍūrya）佛顶礼赞颂！
众生因业惑而生起的疾病；
您以慈悲的妙药平息；
善巧以慈悲守护世间一切事业；
我向慈悲的宝藏顶礼赞颂！
善名、宝月、金贤、无忧、
法海、法智、释迦牟尼（Śākyamuni）；
殊胜之法与十六菩萨等；
我向珍贵三宝顶礼赞颂！
梵天（Brahmā）、帝释天（Indra）、四大天王、十方护法；
夜叉（Yakṣa）首领十二尊及其眷属；
天人、药师、持明者、仙人众；
我赞颂甘露妙药坛城之诸神！
导师您等以供养、赞颂与祈请之力；
愿永不生病痛与苦难；
愿安乐、吉祥、圆满佛之意；
愿速证 সর্বজ্ঞ (sarvajña，一切智)之果位！
专注禅定，观想本尊之身；
以不间断的觉知，取舍一切；
声空不二，汲取咒语之精华；
视一切众生如母，生起慈爱与悲悯。
如是观修、念诵、供养与赞颂祈请；
愿从此生至生，皆成利乐之源；
愿病少长寿，三毒烦恼悉消除；
愿自利圆满，利他事业任运成！
仅此即可，若能广修，则行持《普贤行愿品》之七支供。之后，将上述观想之对境移至前方的生起次第，尽力念诵长短咒。若与灌顶相关联，则观想宝瓶为自生宫殿，薄伽梵药师佛及其眷属安住其中。从其身中降下消除三毒诸病的甘露之流，充满宝瓶。如此观想后念诵，最后以三字（嗡啊吽，Oṃ Āḥ Hūṃ）供养，并使宝瓶本尊融入光明。将事业宝瓶中的本尊观想为旋绕之相，通过生起次第或仅念诵咒语进行加持。之后是结行：增加供品，并以供云咒加持。以『妙花殊胜等三颂』及上述咒语供养。
慈悲平等普施一切的薄伽梵，
仅闻其名便能消除恶趣之苦，
消除三毒之病的药师佛，
我向琉璃光佛顶礼赞颂！

【English Translation】
Ma Ya Hum! With these offerings, from Padyam (foot washing water) to Shabda (sound), and the Namah Sarva Tathagata Ebhyo Vishwa, etc., the Mudra of the Akashagarbha (treasury of space). Adorn and offer with Vajra Spharana Kham.
The praise, prostration, and prayer are as follows:
Hum! Possessing the ten powers, the glory of all virtues;
Bhagavan (Blessed One) who is equal in compassion to all;
The Medicine Buddha who eliminates the diseases of the three poisons;
I prostrate and praise the light of Vaiḍūrya!
The diseases of beings that arise from karma and afflictions;
You pacify with the medicine of compassionate kindness;
Skilled in protecting all worldly activities with compassion;
I prostrate and praise the treasure of loving compassion!
Good Name, Jewel Moon, Golden Good, No Sorrow,
Ocean of Dharma proclamation, Dharma Intellect, Śākyamuni;
The sacred Dharma and the sixteen Bodhisattvas, etc.;
I prostrate and praise the precious Three Jewels!
Brahmā, Indra, the Four Great Kings, the ten Direction Protectors;
The twelve Yaksha commanders and their retinues;
Gods, humans, healers, Vidyadharas, and sages;
I praise the deities of the nectar medicine mandala!
Through the power of offering, praising, and praying to you guides;
May sickness and suffering never arise;
May bliss, goodness, and the enlightened intent of the Victorious Ones be manifest;
May the state of सर्वज्ञ (sarvajña, omniscient) be quickly realized!
Focus on Samadhi, visualizing the deity's form;
With uninterrupted awareness, take and leave;
The essence of sound and emptiness, draw down the essence of mantra;
Transform into love and compassion for all beings as mothers.
Thus, contemplate, recite, offer, praise, and pray;
From this life to life, may it be a treasure of benefit and happiness;
May there be few illnesses and long life, may the three poisons and obscurations be purified;
May self-benefit be perfect and the benefit of others be spontaneously accomplished!
That is sufficient, or if you wish to elaborate, perform the seven-branch practice of the Samantabhadra Prayer. Then, transfer the above-mentioned objects of visualization to the front generation and recite the long and short mantras as much as possible. If it is related to empowerment, then visualize the vase as a self-arisen palace, in which the Bhagavan Medicine Buddha and his retinue reside. From his body, a stream of nectar that eliminates the diseases of the three poisons descends, filling the vase with nectar. After visualizing in this way, recite the mantra, and finally offer with the three syllables (Oṃ Āḥ Hūṃ) and dissolve the vase deity into light. Visualize the deity in the action vase as swirling, and bless it through the generation stage or just by reciting the mantra. Then comes the concluding ritual: increase the offerings and bless the offering clouds with the mantra. Offer with the 'Excellent Flowers' and the three verses and the above mantra.
Bhagavan, whose compassion is equal to all,
Just hearing your name eliminates the suffering of the lower realms,
Medicine Buddha who eliminates the diseases of the three poisons,
I prostrate and praise the light of Vaiḍūrya!

--------------------------------------------------------------------------------

སྟོད། །མཚན་ལེགས་རིན་ཟླ་གསེར་བཟང་མྱ་ངན་མེད། །ཆོས་བསྒྲགས་ཆོས་བློ་མངོན་མཁྱེན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྒྱ་ཆེན་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་བཅུ་གཉིས་གཡོག་འཁོར་བཅས། །སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་བར་མཛད་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། སངས་རྒྱས་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །རྒྱལ་བསྟན་དར་ཞིང་བསྟན་འཛིན་མངའ་ཐང་རྒྱས། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ནད་མུག་མཚོན་འཁྲུགས་ཞི། །དུག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ཉེས་པ་རྩད་ནས་བཅོམ། ཁྱད་པར་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་དང་། །ཐུགས་དམ་
45-60-5b
ཞལ་བཞེས་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་གྱིས། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཅེས་འདོད་གསོལ་བྱ། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་པའམ་དམ་ཡེ་གཉིས་ཀ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་ཉིད་ལྷ་སྣང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུ། །དེ་ཉིད་རིམ་འདུས་སྤྲོས་བྲལ་ངང་དུ་བཞག །སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ །གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར། །ཅེས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བྱ། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་སོགས་ཤློ་ཀ་གསུམ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་སོགས། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྨན་གཅིག་སོགས། སེམས་ཅན་ནད་པ་ཇི་སྙེད་སོགས། འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ། །གསུམ་པ་བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་ག་ལ། བཤམ་བཀོད་གོང་དུ་སྨྲོས་པ་ལྟར་དང་། ཆོ་ག་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ། ལས་བུམ་བཟླས་པ་ཡན་གྲུབ་ནས། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སྐབས་དང་བསྟུན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་སྐབས་སུ་བབས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུཪྻ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་སྨོན་ལམ་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚུལ་རྣམས་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱིས་མདོ་སྡེ་ལས་རྒྱས་པར་བཀའ་བསྩལ་པ་ལྟར། དེ་བཞིན་གཤེགས་
45-60-6a
པ་དེ་དག་གི་མཚན་ཐོས་པ་དང་གཟུངས་སྔགས་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་ཡོན་དགོས་པ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་ལ། མདོ་དང་མཐུན་པའི་ཆོ་ག་མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོས་མཛད་ཅིང་ད་ལྟའི་བར་དུ་གངས་ལྗོངས་ཡོངས་ཁྱབ་ཏུ་དར་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུའང་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ཐོར་བུ་ཅི་རིགས་བྱོན་པ་ལས། ད་ལམ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཆོས

【现代汉语翻译】
顶礼赞叹！名称吉祥珍月金贤无忧（Mtsan legs rin zla gser bzang mya ngan med），宣说正法具法慧，现证正觉释迦牟尼（Shakya thub）。
对于广大祈愿圆满成就的诸佛菩萨，我顶礼赞叹！
梵天（Tshangs）与帝释（Brgya byin），四大天王（Rgyal po chen po bzhi），以及十二药叉大将（Gnod sbyin sde dpon bcu gnyis）及其眷属。
对于护持导师正法的诸天善士，我顶礼赞叹！
如是赞叹。祈请诸佛菩萨及其眷属垂听！
以您们供养、赞叹、祈请之威力，愿佛教兴盛，持教者权势增广。
愿世界安乐，息灭疾病、饥荒、刀兵劫。
愿贪嗔痴三毒及其因果彻底断除。
特别是，祈愿诸善逝之愿力，以及誓愿。
愿我等众生之誓愿迅速成就，祈请加持！
如是祈愿。忏悔未备及其他过失。若前方有智慧本尊之所依，则行坚住仪轨；若无，则迎请智慧尊融入誓言尊，或二者皆融入自身。观自身为本尊，融入心间之吽字（ཧཱུྃ， हूं， hūṃ， 吽）。
彼复次第收摄，安住于离戏之状态。复次，显现如幻之双运身。
三处为三字所标帜。如是作自生本尊之收放。‘文殊勇士’等三颂。‘以此功德愿速疾’等。‘众生病苦唯一药’等。‘如是尽所有众生’等。以‘世界安乐’等作回向发愿。以佛陀亲口所说之吉祥语作结尾。
第三，加持灌顶之仪轨。陈设如前所述。仪轨自生起本尊至修持事业瓶至念诵完毕。将弟子从沐浴中引出。驱逐魔障、遮断结界之时机应适时。令生起菩提心并使之明晰。于此当机，世尊药师琉璃光王为主之七如来之发心与愿力，以及不可思议之殊胜功德，如我等导师所开示之经部。
仅仅听闻如来之名号，或持诵陀罗尼咒语，亦能获得暂时与究竟之无量利益。依此，遵循与经部相符之仪轨，由堪布寂护所造，至今于雪域广为流传。于密咒方面，亦有成就法、随许等零星出现。今次乃大持明者菩提幢之甚深伏藏《空明金刚藏》之法。

【English Translation】
Homage and praise! To the one named Auspicious Name, Jewel Moon, Golden Excellent, Without Sorrow (Mtsan legs rin zla gser bzang mya ngan med), who proclaims the Dharma, possesses Dharma wisdom, and directly realizes enlightenment, Shakyamuni (Shakya thub).
To the Buddhas and Bodhisattvas who have completely fulfilled vast aspirations, I offer homage and praise!
To Brahma (Tshangs) and Indra (Brgya byin), the Four Great Kings (Rgyal po chen po bzhi), and the twelve Yaksha generals (Gnod sbyin sde dpon bcu gnyis) along with their retinues.
To the divine benefactors who protect the Teacher's sacred Dharma, I offer homage and praise!
Thus, I praise. May the Buddhas and Bodhisattvas and their retinues heed my words!
Through the power of your offerings, praises, and prayers, may the Buddhist teachings flourish and the holders of the teachings increase in power.
May the world be peaceful, and may diseases, famine, and wars be pacified.
May the three poisons of greed, hatred, and ignorance, along with their causes and effects, be completely eradicated.
In particular, may the aspirations and vows of all the Sugatas, and the samaya.
May the vows of myself and other sentient beings be quickly fulfilled, and may you grant your blessings!
Thus, I pray. I confess any omissions or other faults. If there is a support for the wisdom deity in front, then perform the stabilization ritual; if not, then invite the wisdom deity to merge with the samaya deity, or both may merge into oneself. Visualize oneself as the deity, merging into the Hūṃ (ཧཱུྃ， हूं， hūṃ， 吽) at the heart.
Then gradually dissolve it, abiding in a state free from elaboration. Again, manifest a body of illusory union.
The three places are marked by three letters. Thus, perform the generation and dissolution of oneself as the deity. Recite the three verses beginning with 'Manjushri, the Hero'. 'By this virtue may I quickly' etc. 'The one medicine for the suffering of beings' etc. 'As many sentient beings as there are' etc. Dedicate and make aspirations with 'May the world be peaceful' etc. Adorn the end with auspicious words spoken by the Buddha.
Third, the ritual of empowerment through blessings. The arrangement is as described above. The ritual proceeds from the generation of the deity to the completion of the practice of the activity vase until the recitation is finished. Lead the disciples out from the bath. The timing for dispelling obstacles and cutting boundaries should be appropriate. Generate bodhicitta and make it clear. On this occasion, the extraordinary qualities of the mind and aspirations of the Seven Tathagatas, with the Blessed One, the King of Medicine Buddha, Lapis Lazuli Light as the main one, as taught in detail in the sutras by our kind teacher.
Merely hearing the names of the Tathagatas or holding their dharani mantras also possesses immeasurable benefits for both temporary and ultimate purposes. Accordingly, following the ritual that accords with the sutras, composed by the Abbot Shantarakshita, which has been widely spread throughout the snowy lands until now. In terms of mantra, there have also appeared individual sadhanas, anujnas, and so forth. This time, it is the Dharma from the profound terma of the great vidyadhara, Jangchub Gyaltsen, 'The Clear Expanse, Vajra Essence'.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་ལུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ རྒྱལ་བའི་ཞལ་ཚབ་སློབ་དཔོན་དགོངས༔ བདག་སོགས་སྡུག་བསྔལ་བསྐྱབ་སླད་དུ༔ བདེ་གཤེགས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཆོག་སྩོལ་ཅིག༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་དུ། ཧོ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱི་མཆོག༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པའི༔ སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད༔ ཅེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་བླ་མཆེད་བརྒྱད་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། སྐྱབས་གསོལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སོགས་ཡན་ལག་ལྔའི་
45-60-6b
གསག་སྦྱོང་བགྱི་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། སོགས། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་ཕྱོགས་ལྟ་ན་སྡུག་གི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་བཀོད་པ་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་སྐུ་མདོག་མཐིང་སྔོན་བཻ་ཌཱུཪྻའི་མདངས་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཨ་རུ་ར་དང་གཡོན་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བསྐང་བ་བསྣམས་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་མཚན་དཔེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ་བ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ལ་བདེ་གཤེགས་བདུན་དང་བྱང་སེམས་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཤར་ཕྱོགས་ལྟ་ན་སྡུག་སོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་གཏེར་གཞུང་ཤློ་ཀ་གཉིས་དང་། སྔགས་མཐར། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དབྱེར་མ་མཆིས་པས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་དབང་༔ ཡེ་ཤེས་
45-60-7a
བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ ལུས་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུར་སྨིན་ཏེ༔ མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སོགས་གཟུངས་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ།

【现代汉语翻译】
之后，通过诸如从传承上师处获得的灌顶加持等方式进行连接，然后开始献曼扎。念诵此祈请文：『那摩！诸佛之代表上师请垂听！为了救度我等众生的痛苦，请赐予逝者药师佛的殊胜加持！』念诵三遍。上师回答：『吽！您是所有众生的至尊怙主，是诸佛事业的主宰，拥有伟大的慈悲心，是无上的药师佛！』以此来激发喜悦。观想上师与本尊无二无别，在世尊药师八佛以及由无数佛菩萨和护法神围绕的护法众前，以皈依为先导，怀着积累和净化的五支修法之意，念诵：『我皈依三宝。』等。为了降临智慧尊，请这样观想：净化。从空性中，在具足美妙庄严的清净刹土中央，在莲花和月亮垫上，你们瞬间变成药师佛，身色湛蓝，如毗琉璃般。右手施予胜施印，持着阿如拉果，左手等持，持着充满甘露的钵。具足圆满报身相，身着三法衣。双足跏趺坐。周围环绕着七如来和无数菩萨圣众，三处以嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字标示。同时，从上师的心间放射出无量光芒，从东方妙喜世界等诸佛刹土迎请智慧尊，融入你们自身。』伴随着香和音乐，念诵迎请文，两句颂词，以及咒语结尾的『班杂 阿贝夏亚 阿阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）』，念诵『底叉 班杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）』以稳固。观想上师与坛城本尊无二无别，以宝瓶之水进行灌顶。『吽！诸佛之身灌顶，以智慧甘露之水流，令此身成熟为本尊之身，获得具足相好的身！』念诵嗡 那摩 巴嘎瓦德 结尾的咒语，最后念诵『嘎雅 阿比钦杂 嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）』。将宝瓶放在头顶，给予宝瓶水。由此获得身灌顶，净化身体的疾病、邪魔和罪障，有能力观修本尊，成为能够成就具足相好之身的有缘者。


【English Translation】
Afterwards, connect through empowerments and blessings received from lineage masters, and then begin offering the mandala. Recite this prayer: 'Namo! Teachers who represent the Buddhas, please listen! To save us sentient beings from suffering, please grant the supreme blessings of the Sugata Medicine Buddha!' Recite three times. The teacher replies: 'Hum! You are the supreme protector of all sentient beings, the master of all Buddhas' activities, possessing great compassion, the unsurpassed Medicine Buddha!' Use this to generate joy. Visualize the teacher as inseparable from the deity, in front of the World Honored One Medicine Buddha and the eight Buddhas, surrounded by countless Buddhas, Bodhisattvas, and Dharma protectors, with refuge as the guide, with the intention of accumulating and purifying the five branches of practice, recite: 'I take refuge in the Three Jewels.' etc. To invoke the wisdom beings, visualize as follows: purification. From emptiness, in the center of a pure land with beautiful and magnificent arrangements, on a lotus and moon seat, you instantly transform into the Medicine Buddha, with a body color of deep blue, like the radiance of lapis lazuli. The right hand grants the supreme giving mudra, holding an Arura fruit, the left hand in equipoise, holding a bowl filled with nectar. Possessing the complete Sambhogakaya form, wearing the three Dharma robes. The feet are in the vajra posture. Surrounded by the Seven Tathagatas and countless Bodhisattvas and sages, the three places are marked with Om (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). At the same time, from the teacher's heart, radiate immeasurable light, inviting the wisdom beings from the Buddha lands such as the Eastern Abhirati, and dissolving into yourselves.' Accompanied by incense and music, recite the invocation, two verses, and at the end of the mantra, recite 'Vajra Abeshaya Ah Ah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)', recite 'Tishta Vajra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)' to stabilize. Visualize the teacher as inseparable from the mandala deity, and perform the empowerment with the water of the vase. 'Hum! Empowerment of the body of all Buddhas, with the stream of wisdom nectar, may this body mature into the body of the deity, and obtain a body adorned with marks and signs!' Recite the mantra ending with Om Namo Bhagavate, and finally recite 'Kaya Abhisinca Om (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)'. Place the vase on the head and give the vase water. By this, obtain the body empowerment, purify the body's diseases, demons, and sins, have the ability to visualize the deity, and become a fortunate one who can achieve a body adorned with marks and signs.


--------------------------------------------------------------------------------

 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་དབང་༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡིས༔ ངག་དབང་གསུང་གི་སྐུར་སྨིན་ཏེ༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། ཚངས་དབྱངས་དྲུག་ཅུའི་གསུང་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བྱོན་ཏེ་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྨན་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ ཟག་མེད་ཏིང་འཛིན་མི་ཟད་པས༔ ཡིད་དབང་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སྨིན་ཏེ༔ སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་
45-60-7b
ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ཕྱག་མཚན་ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་ལྷུང་བཟེད་གཏད་པར་མོས་ཤིག །དེ་གཉིས་ལག་ཏུ་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དབང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བླངས༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ནད་སེལ་ནས༔ ཞི་བར་འདྲེན་པའི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། བྲལ་བ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ཡོན་ཏན་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ནད་སེལ་གྱི་སྨན་གྱི་རིགས་རྣམས་བསྩལ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བར་མོས་ཤིག །སྨན་སྣ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཐ་དག་གི༔ དུག་ལྔའི་ཆ་ལས་གང་བསྐྱེད་པའི༔ ཚ་གྲང་རླུང་མཁྲིས་བད་འདུས་ནད༔ སྡུག་བསྔལ་ནད་བཅས་གཞོམ་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན༔ སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཇི་བཞིན་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། བྱ་བྱེད་ལས་བྱུང་བའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། གཞན་དོན་སྨན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་། རྟག་ཅིང་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ཤིས་པ་བརྗོད་
45-60-8a
ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ འགྲོ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་མ་ཆུང་ཞིག༔ སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྟན་པས༔ སེམས་ཅན་དཔལ་མགོན་ལ་བརྩོན་བྱོས༔ དེ་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཐ་ཚིག་གིས་མཚོན། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ངོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས

【现代汉语翻译】
观想从薄伽梵（藏文：བཅོམ་ལྡན་འདས་，含义：Bhagavan，世尊）的喉咙发出咒语之链，融入你自己的喉咙。将念珠放在喉咙，手持念珠，念诵： 嗡 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)。 诸佛之语的加持， 咒语念诵的力量， 愿语化为语之身， 获得六十支分之荣耀！ 咒语结尾念诵： 瓦嘎 阿比辛恰 阿 (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ) 。由此获得语之加持。净化语之疾病、邪魔、罪障。有权念诵咒语。成为成就六十梵音之幸运者。
观想从薄伽梵的心间发出智慧的自性，五股金刚杵，融入你的心间。将金刚杵放在心间，念诵： 嗡 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)。 药师佛之心的加持， 无漏禅定无尽藏， 愿意化为法之身， 获得显空自解脱之殊胜！ 咒语结尾念诵：  चित्त 阿比辛恰 吽 (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)。由此获得意之加持。净化意之疾病、邪魔、罪障。有权修持禅定。成为成就二智智慧之幸运者。
观想给予手印阿如拉果和钵盂。将二者放入手中，念诵： 嗡 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)。 功德无尽庄严之加持， 以菩提心完全摄取， 从虚空般众生消除疾病， 愿获引导至寂静之荣耀！ 咒语结尾念诵： गुण 阿比辛恰 舍 (藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི)。由此获得功德之加持。净化三门平等之疾病、邪魔、罪障。有权成就悉地。成为成就解脱和异熟功德之幸运者。
观想赐予消除疾病的各种药物，并允许使用。将各种药物放入手中，念诵： 嗡 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)。 对于所有众生， 从五毒中产生的， 冷热风胆涎混合之疾病， 以及痛苦疾病之摧毁者， 事业如虚空般利益众生， 愿如药师佛一般！ 咒语结尾念诵： सर्व कर्म 阿比辛恰 吽 (藏文：སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)。由此获得事业之加持。净化行为所生之疾病、邪魔、罪障。有权行持利益他众之医药事业。成为成就恒常遍布事业之幸运者。
念诵吉祥祈愿文并撒花： 从今以后，你，我的孩子， 不要对众生减少菩提心。 以慈悲菩提心坚定， 努力成为众生的荣耀怙主。 以如此教诫之誓言为证。 共同和个别的誓言和戒律，应如法守护。想着要这样做，请复诵这些话。上师如是说等，如共同灌顶之后一样。上师说。

【English Translation】
Visualize that a string of mantras emanates from the throat of the Bhagavan (藏文：བཅོམ་ལྡན་འདས་，meaning: Bhagavan, the Blessed One) and dissolves into your own throat. Place the mala (rosary) at your throat, hold it in your hand, and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable). The empowerment of the speech of all Buddhas, By the power of mantra recitation, May speech ripen into the form of speech, May you obtain the glory of the sixty branches! At the end of the mantra, recite: Vāka Abhiṣiñca Ā (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ). By this, you receive the empowerment of speech. Purify the diseases, evil spirits, and obscurations of speech. Have the authority to recite mantras. Become fortunate to accomplish the sixty Brahmic sounds.
Visualize that the wisdom essence, a five-pronged vajra, comes from the heart of the Bhagavan and dissolves into your heart. Place the vajra at your heart, and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable). The empowerment of the heart of the King of Medicine, With stainless samadhi, an inexhaustible treasure, May mind ripen into the form of dharma, May you obtain the supreme self-liberation of appearance and emptiness! At the end of the mantra, recite: Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ). By this, you receive the empowerment of mind. Purify the diseases, evil spirits, and obscurations of mind. Have the authority to meditate on samadhi. Become fortunate to accomplish the heart of the two knowledges and wisdom.
Visualize that the hand symbols, the Arura fruit and the alms bowl, are given. Place the two in your hands, and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable). The empowerment of inexhaustible qualities and ornaments, Completely taken up by bodhicitta, From beings as vast as space, eliminate diseases, May you obtain the glory of leading to peace! At the end of the mantra, recite: Guṇa Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི). By this, you receive the empowerment of qualities. Purify the diseases, evil spirits, and obscurations of the three doors equally. Have the authority to accomplish siddhis. Become fortunate to accomplish the qualities of separation and maturation.
Visualize that various kinds of medicine for curing diseases are bestowed and permitted for use. Place the various medicines in your hand, and recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable). For all beings without exception, Whatever arises from the elements of the five poisons, Diseases of heat, cold, wind, bile, and phlegm combined, And the destroyer of suffering and disease, May your activity benefit beings as vast as space, May you be just like the King of Medicine! At the end of the mantra, recite: Sarva Karma Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ). By this, you receive the empowerment of activity. Purify the diseases, evil spirits, and obscurations arising from actions. Have the authority to perform the activity of medicine for the benefit of others. Become fortunate to accomplish constant and pervasive activity.
Recite auspicious prayers and scatter flowers: From this day forward, you, my child, Do not diminish your bodhicitta towards beings. With compassion and steadfast bodhicitta, Strive to be the glorious protector of sentient beings. Be marked by the vows thus enjoined. The common and individual vows and precepts should be kept properly. Thinking that you will do so, repeat these words. 'The guru said,' etc., as after the common empowerment. The guru said.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་བསྟུན་བྱས་པས་འཐུས་སོ། །དུག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ཉེས་པའི་སྙོག་མ་རྣམས། །བྱིན་རླབས་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀས་བགྲུངས་ཏེ། །རབ་གཙང་བྱང་སེམས་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆབ། །སྐྱེ་དགུ་ཐར་པའི་འཚོ་བར་རྟག་འབབ་ཤོག །ཚུལ་འདི་ལ་ཀློང་གསལ་དག་སྣང་དང་སྦྱར་བའི་མདོ་ལུགས་གཙོར་བཏོན་གྱི་ཆོ་ག་སོགས་ཟུར་དུ་བཞུགས་པས། འདིར་རང་གཞན་ཉེར་མཁོ་འཇུག་བདེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རང་གཞུང་གི་ལུགས་སུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
从后续仪轨的供养、赞颂到吉祥祝愿，也如前所述，根据情况可繁可简即可。愿贪嗔痴三毒及其因果所生的罪恶污垢，皆被加持宝珠（梵文：kataka，汉语字面意思：决明子）所清除，愿极净的八支菩提心之水，恒常流淌，成为众生解脱的资粮。此仪轨与《龙钦光明清净显现》（Klong gsal dag snang）相结合，另有侧重显宗仪轨等。此处为方便自他所需，莲花舞自在智无边（པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་，Padma Garwang Lodro Thaye）于宗 ഷോ（Rdzong shod）德谢杜巴（Bde gshegs 'dus pa）宫殿中，依金刚藏（རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ，Rdo rje snying po）自宗之法而作，愿吉祥增盛！
愿贪嗔痴三毒及其因果的罪恶污垢，被加持宝珠决明子所清除；愿极净的八支菩提心之水，恒常流淌，成为众生解脱的资粮。

【English Translation】
From the subsequent offerings and praises to the auspicious wishes, it is sufficient to follow the previously mentioned method, adapting the length according to the circumstances. May the impurities of the three poisons (greed, hatred, and ignorance) and their karmic consequences be cleansed by the blessing jewel kataka (梵文：kataka，Sanskrit: kataka, meaning 'cleansing nut'); may the utterly pure water of the eight-limbed bodhicitta (enlightenment mind) constantly flow, becoming the sustenance for beings' liberation. This ritual, combined with 'Longchen Clear Pure Vision' (Klong gsal dag snang), also includes separate rituals that emphasize the sutra tradition. Here, for the convenience of oneself and others, Padma Garwang Lodro Thaye composed this in accordance with the Vajra Essence (རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ，Rdo rje snying po) tradition at the Dzong shod Deshek Dupa palace. May auspiciousness increase!
May the impurities of the three poisons and their karmic consequences be cleansed by the blessing jewel kataka; may the utterly pure water of the eight-limbed bodhicitta constantly flow, becoming the sustenance for beings' liberation.

--------------------------------------------------------------------------------

